Heppiri Goshi (へっぴり腰 - Full of Fear)

Feb 2, 2018 16:07
Have you ever seen a person who has a extremely diffident attitude or is full of fear?

Such a person is called へっぴり腰 (heppiri goshi) in Japanese.

へっぴり (heppiri) comes from へひり (hehiri) or 屁をひる (he wo hiru), which means "to fart," and 腰 (koshi) means "hip."

Therefore, the literal meaning of "heppiri goshi" is "one's hip (posture) when farting."

In fact, this term originally meant such a half-crouching posture that is unstable.

Later, since people have such a posture when they have less confidence, "heppiri goshi" has come to also mean a diffident attitude.
へっぴり腰

自信のない態度をとっている人を見たことがありますか?

そのような人のことを、日本語で「へっぴり腰」と言います。

「へっぴり」はおならをすることを意味する「屁をひる」および「へひり」から来ており、「腰」は "hip" を意味します。

すなわち、「へっぴり腰」の文字通りの意味は、「おならをする時のような姿勢(尻)」となります。

実際、この言葉はもともと、そのような中腰の不安定な姿勢を意味していました。

後に、人は自信が無い時にもそのような姿勢をとることから、自信のない態度を意味するようにもなりました。
No. 1 Marek's correction
  • Have you ever seen a person who has a extremely diffident attitude or is full of fear?
  • Have you ever seen a person who has an extremely different attitude or is full of fear?
  • Such a person is called へっぴり腰 (heppiri goshi) in Japanese.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • へっぴり (heppiri) comes from へひり (hehiri) or 屁をひる (he wo hiru), which means "to fart," and 腰 (koshi) means "hip."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Therefore, the literal meaning of "heppiri goshi" is "one's hip (posture) when farting."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • In fact, this term originally meant such a half-crouching posture that is unstable.
  • In fact, this term originally meant a half-crouching posture that is unstable.
  • Later, since people have such a posture when they have less confidence, "heppiri goshi" has come to also mean a diffident attitude.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
  • Have you ever seen a person who has an extremely different attitude or is full of fear?
Thank you so much for the corrections!

I wanted to use the term "diffident," but is this unnatural?
http://www.dictionary.com/browse/diffident
Marek
I apologize, I've never heard of the word "diffident", so I wrongly assumed you meant "different". So "diffident" is correct and actually makes a bit more sense. My bad, sorry ^__^
BACK